English |  学院主页 |  后台管理  

  2023111日,应外国语学院邀请,中共中央党史和文献研究院一级翻译国际关系学院博士生导师宋虹副教授为学院全体教师作了题为译事之艰,译者之责的学术讲座讲座由外国语学院党总支副书记院长邵军航主持

  宋虹教授以其丰富的翻译实践经验和深厚的学术素养,通过“大国科学发展观的农业精神文明”“习近平新时代中国特色社会主义思想”“一带一路人类命运共同体”等重大术语的翻译与生动案例,由浅入深的向老师们展示了政治文献翻译的要求与特点。宋教授的讲座通过众多案例侧重对自己翻译实践的反思,以及如何处理翻译中的难点和疑点,并鼓励老师们在翻译实践中不断积累经验,提高自己的翻译水平。

  通过本次讲座,全体教师能够更加深刻地了解到翻译的时代意义赋予外语人的现实责任和要求,对于教师今后的学习和工作具有重要的指导作用。

  


主讲人简介宋虹,中共中央党史和文献研究院一级翻译国际关系学院博士生导师近年来主要从事政治文献翻译,积累了丰富的理论知识和实践经验。2012年以来,连续五年参与翻译两会文件,参与翻译中国共产党十八十九大、二十大会议文件参与翻译《江泽民选集三卷》、《关于实现中华民族伟大复兴论述摘编》、《关于全面深化改革论述摘编》、《关于全面依法治国论述摘编》、《关于党风廉政建设和反腐败斗争论述摘编》参与翻译《中国共产党历史一卷》《论坚持推动构建人类命运共同体》等多部重要历史政治文献的翻译工作,已出版个人译著四部。独立翻译《大国的崩溃:苏联解体的台前幕后》一书在亚马逊网站政治制度史图书中排名第,欧洲史图书中排名第